4043. The reason why the still more interior forms, which are also more universal ones, are, as has been stated, beyond comprehension, is that when mention is made of such forms, these convey an idea that is spatial and also temporal. But in fact within interior things, where heaven exists, nothing is perceived through spatial and temporal things since these belong properly to the natural order, but through states and variations and changes of states. But since man is unable to conceive of variations and changes without the help of such things as are connected with form, or as has been stated, to conceive of forms without such things as belong to space and time - and yet such do not exist in the heavens - it may therefore be seen how far beyond comprehension they are and also how indescribable. Nor also are any human words adequate to express those things which need to be described and comprehended, because human words entail natural images. In the heavens such things are made known by means of variations of heavenly light and of heavenly flame radiating from the Lord, which do so in such great fullness that thousands and thousands of perceptions could scarcely pass into anything perceptible with man. Nevertheless the things which are taking place in the heavens are represented in the world of spirits by means of forms to which the forms seen in the world bear some resemblance.